“Восточные ворота Украины”

Це логотип Луганська, адже всім давно відомо, що будь-які проблеми міста можна вирішити, якщо подати його у якості успішного бренду. Над концепцією цього бренду (а це цілих 50 (!) сторінок, частину з яких ви побачите нижче) і працювала команда з 21 людини протягом року. Працювали-не працювали, а презентація вражає.

Я якось пропустила момент презентації, тому пишу про це тільки зараз, коли уже інші вправно висловили свою думку про “бренд” з допомогою фотошопу.

Хоча тут і фотошопу не треба. Який бренд, така і презентація.

Хоча красиву презентацію теж підготували. Все-таки 21 людина рік працювала. Презентація витримана у стилі логотипу – “йобаний стид”.

We are renewing. Отак. Ударим знанням английської по потенційному інвестору.

Йолка. Шо вони там собі взагалі дозволяють у своєму Луганську?

А тепер пропоную переглянути відео і дізнатися трошки більше про цей непересічний проект. Не можу не погодитися з фразою “буменранг тільки спочатку летить вперед, а потім повертається назад”.

 

відео © e-donbas.org

фото © golovoyzadva, cxid.info, eastcorr.net

 

32 коментарі до ““Восточные ворота Украины””

  1. бука-бяка :

    Бред Луганска

    кстати, сколько за него заплатили?

  2. А мені навіть подобається. Тільки такий концепт-дизайн будь-яка студія веб-дизайну зробить ну максимум за 5 тис. грн. А якщо ентузіасти міста за таке взялися би, то і взагалі було б дещево і з душею!

  3. Хех :

    Справа в тому, що чоловік з папірцем – то не офіційна презентація. Це була прес-конференція, де розробники розжовували журналістам, що воно таке – логотип, малювали на ходу. Звісно від того сам бренд кращим не стає.

  4. mihhoy :

    Теперь и не только усы

  5. qwerty :

    Луганськ тепер тре перейменувати у Бумеранськ

  6. котик мурчік :

    А англійська!!! Лоханськ… Мдааа.

    • З англійською транслітерацією якраз все нормально. Я навіть здивована, що вони не з російкої звучання передали. Респект!

      • котик мурчік :

        Ну… я конєшно нє прєтєндую, но вишенаписане іностранне слово звучить як “луанськ”, нє? А річка таки ЛуГань (ЛуГанка). Хотя вікіпєдії, конєчно, віднєє…

        • В українській мові, на відміну від російської, є три різні звуки: “х”,”г” і “ґ”. Такі ж звуки є в англійській і німецькій. І якраз банальний глухуватий, трохи з придихом звук “г” передає “h” перед голосними в германських мовах. Тому я й підкреслила, що тут транслітерацію назви міста зробили з української, а не російської, бо там би точно втулили “g” 🙂 Так що все ок)))

          • olia-barabolia :

            V anglijskij je G abo H, ne prypysujte ij te, chogo nema. Same tomu moje imja, napriklad, oberezhno vymovlajut [Ola] pisla kilkasekundnyx rozdumiv “jak zhe zh tse proavylno prochytaty??”. I ja podumki matukajus na adresu ludyny, jaka vlipyla meni v pasport otse potvorne Olha.
            Z napysanniam “Luhansk” ta sama istorija. Bude [Luansk]

          • Я теж Оля і знаю, про що я говорю.

          • Згодна, А що стосується Olha, то там інша фонетична ситуація, бо h після приголосного. Muhammad ніхто не читає як Муаммад. І взагалі – ніхто нікому не зобов’язаний передавати правильне читання. Щоб знати, як читати ім’я іноземного походження, завжди спершу питають. Взяти хоча б Hyundai. Та і дофіга різних іноземних імен в англійській не можна просто так взяти і правильно прочитати з першого разу. Так шо хай Ола не піниться. Їй би мабуть Олґа звучало гарніше. Її право)))

          • Транслітерація -то взагалі слизька штука. А якщо напис чи власна назва, скажімо, французькою, так то ж взагалі завал! Згадаймо той же журнал “Версаль”, про який тут стільки було шуму. Є узагальнені правила передачі звуків, шоб воно міжнародною англійською якось адекватно передавалося, але ж є і вийнятки і, врешті, власні побажання. Я, наприклад, не люблю, щоб моє ім’я писали Olia чи Olha, бо я це природньо читаю як “олія” чи “ольха”, а в наших мовах ці слова є конкретними іменниками. Тому я пишу Olja, так німці, голандці, хорвати і т.д. точно прочитають правильно 🙂 А повне ім”я, в принципі, доста поширене в Європі, в тій же Іспанії чи Польщі і воно пишеться стандартно Olga. І мене дратує, коли в міжнародні імена типу Maria, Victoria, Natalia наші “граматєї” ще привносять додаткові букви і тільки все усклвднюють. До всього треба підходити з розумом!

          • іван :

            пані олю, то вам треба матюкати міжнародні правила транслітерації – мені в єдапсі пояснили, що паспортне ім’я перекладається компом автоматично згідно з тимиво правилами, чим би вони не були. так і вийшло – прізвище із закінченням -ський як -skyi)

  7. Mo :

    Бля! пропили грошi, а тепер якусь Х_ню тулять!

  8. зараза форевер :

    Ну, для Різдва і Нового року логотип пристосували, але як бути з Великоднем? Ковбасочку бумерангом? Чи може у Луганську не святкують Великдень?

  9. Я в шоці. Ще чуть чуть і буде капец…

  10. 122 :

    Та не знають там великодня. Різдво христове ледве вивчмили. В них після нового року найбільший празник – приватне день народження.

  11. Я одне зрозуміла, комунікації з громадою в них плануються тільки на Новий рік і різдво. Куди ще ялинку тулити?

  12. Символ, зрозуміло, не новий. В мене, наприклад, асоціація з Сітроен. Я, вважаю, що добре, що люди намагаються кудись рухатись.

  13. Кубіта :

    Скільки бабла, цікаво, розпиляли під цю “концепцію”? 21 людина протягом року, пиздець!

Коментувати